TRAVEL

RUINS OF THE LAROCHETTE CASTLE

Ruins of castles are really magical places. The walls embedded in the rock, rugged and ravaged by time, seem to hide thousands of untold stories. Just imagining the stages of building such a medieval castle makes a shiver run down your spine.  How many people had to sacrifice their lives to build a defensive castle on such a high rock? Looking down from the castle terrace you can almost hear the screams of people detached from the steep rock, falling down.

***

Ruiny zamków to naprawdę magiczne miejsca. Obszarpane, nadgryzione zębem czasu mury wtopione w skałę zdają się skrywać tysiące nieopowiedzianych historii. Już samo wyobrażenie etapów budowy takiego średniowiecznego zamku sprawia, że człowiekowi przebiega dreszcz po plecach. Ilu ludzi musiało poświęcić życie, aby na tak wysokiej skale powstał zamek obronny? Patrząc w dół z tarasu zamkowego można wręcz usłyszeć krzyki spadających w dół nieszczęśników, oderwanych od stromej skały.

At the Larochette castle / Na zamku Larochette

While traveling by car through Luxembourg via N14 road, you can see a small town located among the hills and picturesque rocks. It’s Larochette or otherwise: Fels. If you are driving in the direction of Luxembourg, you will notice in the center of the town, on your right, a high rock headland with something like a broken piece of the castle on top, near which scattered walls and ruins of the rooms protrude. If you drive nearby in the evening, the ruins will be beautifully lit. During the day or night, the view of the castle will surely delight you. Not only the view of the castle. Leaving the town, you will notice high rocks leaning over a narrow road. Residential houses are embedded with those rocks. If – passing by those rocks and the houses growing out of them – you will turn around, in the car’s rear window the castle will flash for goodbye. You can see this in close-up view on the Google map:

***

Podróżując samochodem po Luksemburgu drogą N14 przejeżdża się przez małe miasteczko położone wśród wzgórz i malowniczych skał. To Larochette lub inaczej: Fels. Jeśli jedziemy w kierunku Luksemburga, po prawej stronie zobaczymy w centrum miasteczka wysoki skalny cypel, na którym stoi jakby urwany kawałek zamku, w pobliżu którego szczerbią się porozrzucane mury i ruiny pomieszczeń. Jeśli będziemy przejeżdżać wieczorem, ruiny będą pięknie oświetlone. W dzień czy w nocy, widok zamku na pewno nas zachwyci. Nie tylko widok zamku. Wyjeżdżając z miasteczka dostrzeżemy pochylające się nad wąską szosą wysokie skały, do których przytulają się domki mieszkalne. Jeśli – przejeżdżając obok tych skał i wyrastających z nich domków – odwrócimy się za siebie, w tylej szybie samochodu mignie nam na pożegnanie zamek. Można to zobaczyć w zbliżeniu na mapie Google:

The ruins of the Larochette castle are located on a sandstone promontory, 150 meters above the Valley of the White Ernz – a tributary of the river Sûre. You can drive up the mountain by car, but it is much more interesting to walk up the narrow path located on the edge of the mountain. On the way you can admire the panorama of the town of Larochette and a steep rock with a castle.

***

Ruiny zamku Larochette znajdują się na piaskowcowej górze, 150 metrów nad Doliną Białej Ernzy – dopływem rzeki Sûre. Można wjechać na górę samochodem, ale znacznie ciekawiej jest wspiąć się pieszo wąską dróżką położoną na obrzeżach góry. Po drodze można podziwiać panoramę miasteczka Larochette i stromiznę skały z zamkiem.

The first fortress was probably built in the 11th century on the ruins of a Roman fort. The main castle, built of stone, is surrounded by a shaft, which today has been largely destroyed. The deep ditch, partly of natural origin, divides the castle into two parts. In the Middle Ages (at the end of the 14th century), five families lived in the castle, including Homburg, Créhange, Pittingen and Fels. In the 16th century, the castle burned down and it was never rebuilt. It was only after the purchase of the ruins by the Luxembourg State that renovation work was undertaken. Today you can visit the restored house of Créhange and the house of Homburg. There are also ruins of other parts of the castle available for visitors. At the entrance, in the picturesque courtyard you can drink wine, beer or coffee.

***

Pierwsza twierdza powstała prawdopodobnie już w XI wieku na ruinach rzymskiego fortu. Główny zamek, zbudowany z kamienia, otoczony jest wałem, który dziś w dużej mierze został zniszczony. Głęboki rów, częściowo pochodzenia naturalnego, dzieli zamek na dwie części. W czasach średniowiecza (pod koniec XIV wieku) na zamku mieszkało aż pięć rodów, w tym: Homburg, Créhange, Pittingen i Fels. W XVI wieku zamek spłonął i nie został już odbudowany. Dopiero po wykupieniu ruin przez państwo luksemburskie, podjęto prace renowacyjne. Dziś można zwiedzić odrestaurowany dom Créhange i dom Homburga. Dla zwiedzających dostępne są też ruiny innych części zamku. Przy wejściu, na malowniczym dziedzińcu można napić się wina, piwa lub kawy.

Larochette castle in its heyday / Zamek Larochette w czasach swojej świetności

Inside the house of Créhange is a huge well with a 2 meters in diameter, carved in the depths of the rock. According to legend, during one of the attacks, the Lady of the castle jumped into the well with the child. It must have been an extremely brave woman, because you can get sick just by looking into the well. Her courage was appreciated by the invader. The legend ends by throwing a person responsible for treason into the well, which enabled the invasion of the castle. This person reappears every Good Friday in the form of a dragon.

***

Wewnątrz domu Créhange znajduje się ogromna studnia o średnicy 2 metrów, wyżłobiona w głębi skały. Według legendy podczas jednego z ataków na zamek, do studni rzuciła się pani zamku wraz z dzieckiem.  Musiała to być nadzwyczaj odważna niewiasta, bo od samego patrzenia w czeluści studni robi się słabo. Jej odwaga zresztą została doceniona przez samego najeźdźcę. Legenda kończy się wrzuceniem do studni osoby odpowiedzialnej za zdradę, która umożliwiła inwazję zamku. Osoba ta pojawia się w każdy Wielki Piątek pod postacią smoka.

Studnia w domu Créhange

Looking into the well / Zaglądając do studni

A view from the window of the house of Créhange / Widok z okna domu Créhange

Rock with a picturesque gazebo at the top, opposite the castle / Skała z malowniczą altaną u góry, naprzeciwko zamku

Ruins of the Larochette castle / Ruiny zamku Larochette

The town of Larochette / Miasteczko Larochette